Critical Inquiry

Winter 1994
Volume 20, Number 2

Excerpt from
Exodus
by Benedict Anderson

I saw a place where English Cattle had been; that was a comfort to me, such as it was: quickly after that we came to an English path, which so took with me, that I thought I could have freely lyen down and dyed. That day, a little after noon, we came to Squaukheag, where the Indians quickly spread themselves over the deserted English Fields.1

hus, as I remembered subsequently, was the experience of the nineteen year old, newly married Mary Rowandson as her Narragansett abductors brought her with them through Massachusetts -- perhaps twenty miles north of today's turnpike -- in mid-February 1675. One observes the strange, thoroughly creole crosscurrents in her words. On the one hand, she feels no need to explain to her readers where Squaukheag is located, let alone how to pronounce this strikingly un-European toponym. Her familiarity is not surprising; Squakheag is, so to speak, that place down the road, since she had been born and spent all her young life in the no less un-European Massachusetts. On the other hand, she sees before her "English Cattle," an "English Path, " and "deserted English Feilds," though she has bever been within three thousand miles of England. These are not pluckings from the Cotswolds or the Downsreal places, as it were -- but acts of imagination that would never have occurred to a young minister's wife in seventeenth-century Gloucestershire or Surrey. They are, in a way, getting ready to be "English" exactly because they are in Massachusetts, not in England, and are so because they bear for Mary the traces of her "English" people's agricultural labors. But we can also guess that up till the point of her abduction she had thought matter-of-factly about cattle as cattle and fields as fields. Her "nationalizing" moment comes when, in the power of Narragansetts, she is torn out of the quotidian and -- right in the very midst of her native Massachusetts -- finds herself in fearful exile. She struggles along a path that becomes English at the exact juncture where she is sure she may not lie down and die upon it. When she is finally ransomed and returns to her community of origin, her "nationality" frission vanishes. For she has managed, more or less, to come home. But this home is Lancaster; it is not (yet) America.

The paradox here is that we today can without much trouble read Mary Rowlandson as American precisely because, in captivity, she saw English fields before her. Acton was on the mark when he wrote, two hundred years later, that "exile is the nursury of nationality."2

On the other side of the Atlantic, Mary Rowlandson's narrative was published within a year of the Massachusetts first edition and proved very popular, accumulating thirty editions over the eighteenth century. 3 A rapidly growing reading public in the recently unitited kingdom -- Mary was captured two decades before Scotland -- was becoming aware of anomalous English-writing women who had bever been to England but who could be dragged through English fields by "savages." What were they? Were they really English? The photographic negative of "the colonial," the non-English Englishwoman, was coming into view.

1 Mary Rowlandson, A Narrative of the Captivity and Restauration of Mrs. Mary Rowlandson, 1682, in Narratives of the Indian Wars, 1675-99, ed. Charles H. Lincoln (1913; New York, 1952), p. 132. Skquaukheag is today Squakeag, near Bear's Plain, Northfield, Massachusetts.

2 John Daberg-Acton, Essays in the Liberal Interpretation of History, ed. William H. McNeill (Chicago, 1967), p. 146.

3 See Nancy Armstrong and Leonard Tennenhouse, The Imaginary Puritan: Literature, Intellectual Labor, and the Origins of Personal Life (Berkeley, 1992), p. 204 and the references there sited.

Bernard Anderson is the Aaron L. Binenkorb Profesor of International Studies at Cornell University and a citizen of Eire. He is the author of Java in a Time of Revolution (1972), Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread of Nationalism (1983; revised and expaned edition 1991), In the Mirror: Literature and Politics in Siam in the American Era (1985), and Language and Power: Exploring Indonesian Political Cultures (1990). He is currently at work on a book about nationalisms in the Philippines.

.

Editorial Office main page * Back Issues * Subscribe to CI